– Оба шлюза заперты изнутри. – Тошио отдувался, добравшись до убежища. – Похоже, что придется добираться вашим путем.
Чарлз Дарт кивнул и провел Тошио к корме маленького космического корабля.
Дважды они скрывались, поднимаясь на высокие деревья, когда внизу проходили патрулирующие стеносы. Фины не догадывались посмотреть вверх. Но Тошио знал, что если их с Чарли засекут на открытой местности, им придется умереть.
Чарли снял заднюю крышку служебного прохода между двигателями.
– Я прополз между линиями питания вот здесь, пока не добрался до плиты в переборке. – Он показал. Тошио всмотрелся в лабиринт труб.
Потом удивленно взглянул на Дарта.
– Неудивительно, что никто не заподозрил "зайца" на борту. Вы так же пробрались и в арсенал? Пролезли через трубопроводы, куда не войдет человек?
Планетолог кивнул.
– Ты не сможешь идти со мной. Значит, мне придется добираться до малышей одному.
Тошио кивнул.
– Я думаю, они в кормовом трюме. Вот переводчик.
Он протянул прибор. Переводчик походил на большой медальон на цепи, чтобы можно было повесить на шею. Все неошимпы знакомы с такими приборами, потому что до трехлетнего возраста им очень трудно говорить. Чарли надел прибор. Начал пробираться в маленькое отверстие, но потом остановился и искоса взглянул на гардемарина.
– Слушай, Тошио. Представь себе, что это один из зоокораблей двадцатого века, или клипер, в трюме которого перевозят предразумных шимпанзе – или что они там использовали, – их везут из Африки в лаборатории или в цирк. Ты бы стал их спасать?
Тошио пожал плечами.
– Честно говоря, не знаю, Чарли. Хочется думать, что стал бы. Но на самом деле не знаю, как бы я поступил.
Неошимп долго смотрел человеку в глаза, потом хмыкнул:
– Ну хорошо, охраняй тыл.
Тошио подтолкнул его, и Чарли втиснулся в механический лабиринт. Тошио присел и прислушался к звукам в лесу. Чарли, ставя изнутри плиту на место, ужасно шумел. Но вот шум прекратился.
Тошио скользнул в лес, чтобы незамеченным обойти окружающую местность.
По треску, доносящемуся со стороны деревни, он решил, что стеносы забавляются разрушением. Он надеялся, что маленькие существа не вернулись наблюдать за этим.
Вернувшись к баркасу, Тошио взглянул на часы. До взрыва семнадцать минут. Осталось очень мало времени.
Он протиснулся в сектор обслуживания и начал выводить из строя клапаны. Конечно, эти двигатели Такката-Джиму не нужны. Если он конвертировал бомбы, то может действовать на гравитационных. Открытый люк уменьшит аэродинамическую устойчивость корабля, но ненамного. Такие баркасы делают очень прочными.
Он остановился и прислушался. Шум в лесу усиливается. Фины возвращаются.
– Быстрее, Чарли! – Он потрогал рукоять игольника, не уверенный, что сумеет попасть в места, не защищенные металлическими доспехами.
– Выходите!
Из глубины послышался негромкий писк. Звуки отражались от стен узких проходов, и наконец Тошио увидел зеленые лапы с плоскими перепончатыми пальцами.
Затем показалась голова недоумевающего кикви. Абориген выбрался из отверстия, пробрался между путаницей труб и прыгнул в руки Тошио.
Тошио опустил перепуганное существо и протянул руки за следующим. Кикви испускали громкие крики.
В конце концов все четверо выбрались. Тошио всмотрелся и увидел, что Чарлз Дарт пытается поставить на место внутреннюю панель.
– Оставьте! – просвистел Тошио.
– Нет! Такката-Джим заметит изменение давления воздуха. Нам повезло, что до сих пор он не заметил!
– Сюда! Они… – Тошио услышал жужжание моторов "паука" и треск ветвей. – Они уже здесь! Я отвлеку их! Удачи, Чарли!
– Подожди!
Тошио отбежал в кустарник, чтобы фины не догадались, откуда он пришел. Потом, пригнувшись, побежал.
Стеносы кричали совсем близко. Тошио нырнул за ствол орехового дерева, над головой пронесся синий луч смерти. Кикви закричали и разбежались по лесу.
Тошио перекатился и снова побежал, стараясь, чтобы между ним и преследователями были деревья.
Он слышал звуки слева и справа. Фины пытались окружить его. Комбинезон сковывал движения. Тошио пытался добраться до береговых утесов, пока кольцо не сомкнулось.