8. БАШНЯ
Он оставил пегого и Мэддокса. А еще – узелок с хлебом и бараниной и короткое письмо.
"Дорогой коллега,
знаю, ты поймешь меня, когда я сообщу, что планы мои несколько изменились. Я не испытываю (в отличие от вас) жажды к необычайным приключениям. И потому, узнав, что в Веймуте освободилось место продавца погоды моих способностей, решил не отнимать у вас по праву принадлежащую вам славу. Вам осталось пройти каких-то двадцать миль, а мне надо пересечь полстраны. Подумав, я решил вас не будить: вы несомненно предложите мне взаймы денег, а отказаться мне будет неудобно. Если бюргеры Веймута так щедры, как рассказывала твоя сестра, то я с легкостью верну этот долг в следующий раз, когда вы соберетесь меня навестить. Нам, не сомневаюсь, будет о чем поговорить.
За сим остаюсь вашим преданным почитателем
Сирил Кампердаун (разумеется, не настоящее мое имя).
P.S. Вы без труда сможете продать пегого за два соверена (просить следует три), если не дадите покупателю осматривать его левую заднюю ногу. Мэддокс, возможно, окажется съедобным, если варить его на маленьком огне несколько часов."
– Он сразу невзлюбил беднягу Мэддокса, – заметила Салли. – С того самого момента, как тот укусил его за ляжку.
– И что мы теперь будем делать? – спросил Джеффри.
– То, что нам посоветовали. За одним исключением – мы не станем есть Мэддокса. Если нам и впрямь осталось идти только двадцать миль, то мы продадим твоего коня, по очереди будем ехать на моем пони, и к вечеру доберемся до цели.
– И что потом?
– Знаешь, Джеф, по-моему, это не слишком умный вопрос. Потом может случиться все что угодно – а значит, как ты сам говорил прошлой ночью, нечего об этом сейчас и думать. По правде сказать, мне кажется, пока наши дела идут не плохо.
– Наверно, ты права.
Джеффри был выбит из колеи предательством их недавнего спутника грустно, когда симпатичный человек, который к тому же здорово тебе помог, вдруг оказывается негодяем. С другой стороны, приятно, что опять все зависит от них самих. Они поели хлеба с бараниной и договорились, что им теперь рассказывать – не могла же Салли и дальше выдавать Джеффри за немого. Проще всего, как они решили, оставить историю о лекаре без изменений – добавить только, что их двоих послали вперед, что они по дороге разминулись со своим хозяином и чтобы добраться домой, вынуждены продать пегого.
Все прошло на удивление гладко. На первой ферме, куда они обратились, хозяева не хотели покупать коня, но за просто так угостили ребят молоком. На второй было полным-полно собак, и дети решили на нее не заходить. На третьей фермер заинтересовался их предложением. Джеффри держал пегого, а Салли с Мэддоксом встали рядом с вызывающей сомнение ногой продаваемого коня. Фермер, как и положено, принялся осматривать да ощупывать, но когда он приблизился к левой задней ноге пегого, Салли на миг отпустила Мэддокса, и тот укусил фермера за ухо. Мужчина выругался. Джеффри рассыпался в извинениях и сделал сестре суровое замечание. Жена фермера, высунувшись из окна, принялась громко потешаться над своим незадачливым супругом. Не расположенный к дальнейшему осмотру, фермер согласился купить пегого за два с половиной соверена.
Очень скоро выяснилось, что Мэддокс не позволяет Джеффри ехать на нем верхом. Даже если Салли ведет его за узду. Джеффри это очень даже устраивало – так Салли ничего другого не оставалось, как все время ехать, а он сам шел рядом. Салли при этом могла великолепно отдохнуть; ехать верхом на Мэддоксе – все равно, что сидеть на большой качающейся тахте, и никаких подпрыгиваний на стременах. Пони и Джеффри шли с одинаковой скоростью, и путешествие протекало совсем не так, как вчера. Вокруг, и в них самих царило другое настроение. Вчера они ощущали себя пришельцами, чужаками, вторгшимися в патриархальный мир полей, зеленеющих новым урожаем. Теперь они стали своими, слились с окружающим, двигаясь со скоростью, естественной для этого уклада. Сборщики сена, опираясь на вилы и вытирая пот со лба, приветственно махали проходящим мимо ребятам. Несколько миль, между Оркопом и Багви Лидартом, они шли вместе с девушкой, возрастом примерно как Джеффри. Полненькая, круглолицая крестьянка, без перерыва болтавшая о своих родных и знакомых. Ей и в голову не приходило объяснять, кто есть кто. Она наивно полагала, что Салли и Джеффри прекрасно знакомы и с кузеном Уильямом, и с мистером Прайсом, и с бедным старым Джоном. Мысль о том, что кто-то может жить за пределами ее ограниченного мирка, была ей просто-напросто недоступна. Раза два она мимоходом упомянула Нигромантера, обосновавшегося, по ее словам, где-то на западе. Так обычно говорят о реке, протекающей через выгон – возможный источник опасностей, который всегда надо иметь в виду, но с которым все равно ничего нельзя поделать. Слушая вполуха ее болтовню, Джеффри не мог не думать о генерале и его ракетах. Он довольно смутно представлял себе возможности этого вида оружия, но был совершенно уверен, что далеко не все ракеты попадут точно в цель. Отклонение на десяток миль – совсем немного для такой длинной траектории. Один залп, и не станет больше ни болтливой круглолицей девчонки, ни ее кузена Уильяма.
Они расстались с ней, не доходя до Багви Лидарта. Уходя, она даже не договорила предложения. Салли и Джеффри услышали его начало, а открывшая ей дверь девчонка – конец.
В деревеньке, представлявшей собой трактир и несколько домов по соседству, ребята купили хлеба, бекона и сидра. Последние полмили Джеффри усиленно оттачивал историю о том, кто они и откуда – как выяснилось, в этом не было необходимости. Единственные посетители – несколько стариков оживленно беседовали об управляемой демонами машине, уничтоженной на плохой и неестественной дороге грозой из-за гор. В деревеньку, похоже, одновременно пришли сразу два слуха, и потому описания демонов, оба чрезвычайно интересные, несколько разнились между собой. Согласно одному, в машине сидели чудовища – усыпанные бородавками, с рогами на голова: и изрыгающие пламя. По другому – мужчина и женщина необычайной, дьявольской красоты. Все согласились, что останков демонов рядом с машиной не обнаружилось: лишнее подтверждение сверхъестественной природы ее водителей. Потом к разговору присоединился трактирщик, долго и сложно отсчитывавший Джеффри сдачу.
– Я слышал, – заявил он, – как лорд Уиллоуби гнался за ними аж от самого Хангерфорда, и чуть было не поймал прошлой ночью. А теперь они послали на юг, за гончими его светлости – псы наверняка запомнили запах, обнюхав все как следует там, где эта машина останавливалась. Лично я не думаю, что это демоны. Чего ради демонам останавливаться на ночь? Попомните мои слова – это всего-навсего мерзкие чужестранцы. А увидев приближающуюся грозу, они просто бросили машину и убежали. Если его светлость повез псов на повозках, то сейчас они, наверно, уже на той дороге. Вот тут-то и начнется охота!
– Все если да если, – проворчал один из стариков. – Демоны они, бьюсь об заклад…
Беседа вернулась в прежнее русло, и Джеффри, напуганный до полусмерти, тихонько выскользнул из трактира. Они оторвались, наверно, миль на пятнадцать… да еще вчера порядочный кусок, когда ехали верхом. Это должно сбить погоню с толку. С другой стороны, их преследователи наверняка догадались, в какую сторону убегают "демоны". И стоит им добраться до фермы Овертона, как станут известны и описания этих самых "сверхъестественных существ".
Салли, уставшая дожидаться возвращения Джеффри, развлекалась тем, что словно наездник в цирке вставала на спину Мэддокса. У пони была такая широкая спина, что стоять на нем не составляло никакого труда. Но едва завидев брата, девочка тут же вернулась в седло.
– Что случилось? – прошептала она.
– Надеюсь, что ничего.
– Ты должен мне все рассказать! Это нечестно – скрывать…
– Я тут кое-что услышал. В трактире об этом болтают. Похоже, за нами все еще гонятся. С собаками.
– Надо же, и как раз тогда, когда все шло так хорошо!.. Что ты теперь собираешься делать?
– Не знаю. Ехать дальше, наверно. Куда бы мы ни направились, они все равно последуют за нами.
– Может, если мы подъедем совсем близко к этому самому Некроманту, они побоятся нас преследовать?
– Возможно… другого шанса у нас, похоже, все равно нет.
– Интересно, погонятся ли они за нашим вчерашним попутчиком, который украл твой кошелек? То-то он удивится!
Может, и погонятся, но Джеффри не сомневался в том, что тот без особого труда сумеет выкрутиться.
Джеффри решил не останавливаться на обед, и поесть на ходу, но Мэддокс придерживался другого мнения. И пони, в итоге, победил. Ребята ели бекон, запивая его сладким негазированным сидром, а Мэддокс, выбрав травку по вкусу, пасся неподалеку, аппетитно похрустывая. Они расположились в миле от деревни, на вершине пологого холма. Сидя на поваленных воротах заброшенного сада, Салли и Джеффри, глядя на запад, впервые увидели, как близко они подошли к Черным Горам. До мрачных скальных уступов было рукой подать. А кругом жизнь шла своим чередом. Крестьяне на склонах, как и в Уилтшире, сгребали сено; старушка в черном платье вела за веревку корову проходя мимо ребят, она любезно с ними поздоровалась. Может, здесь было поменьше обработанных полей и побольше заброшенных, но вполне вероятно, из-за того, что земля тут не слишком плодородна.
Чтобы закончить трапезу, Мэддоксу потребовался целый час. А потом ребята без происшествий спустились с холмов в Понтриалс, перебрались через Моннов и нашли тропу к Ройлстону. Понемногу путь делался все круче и круче, так что вскоре Джеффри чувствовал себя ужасно усталым. К тому же он натер огромную мозоль на левой пятке. Забравшись на вершину Минид Мердин, ребята остановились немного отдохнуть.
– Ты что-нибудь видишь? – спросил Джеффри у Салли, пристально рассматривавшей пройденный ими путь.
– Нет. Они еще не могли нас догнать, правда?
– Наверно, нет. Разве что им безумно повезло. У нас должно оставаться часа три-четыре. Хорошо бы найти ручей, текущий примерно в нужном нам направлении. Тогда мы бы пошли по воде, и собаки потеряли бы след. Но, судя по карте, в округе нет ничего мало-мальски пригодного. Эта речка там внизу, похоже, слишком бурная… Ну, ладно, делать нечего. Пошли дальше…
Клодок, маленькая деревушка в долине, оказалась заброшенной: церковь – в развалинах, но мост через реку еще стоял. А впереди черной стеной высились горы. На другом берегу Монновы тропа круто поворачивала налево, а затем начинала упрямо лезть вверх. С таким крутым подъемом ребята еще не сталкивались, а горизонтали на карте показывали, что это только цветочки. Худшее – впереди. Кругом стояла необычайная тишина. Джеффри ожидал встретить здесь горных козлов или одичавших пони, но ничто живое не нарушало девственной и безотрадной пустоты склонов, поросших пожухлой травой и вереском. Даже птицы куда-то исчезли. Джеффри ощущал себя подавленным полным одиночеством. Салли, похоже, испытывала то же чувство. Лишь Мэддокс, как ни в чем ни бывало, трусил вперед.
Джеффри тяжело дышал, высунув язык, словно запыхавшаяся собака. Его сердце стучало, как кузнечный молот. Но вот они вышли на последний подъем. Тропа бежала вверх поперек склона – ни одна дорога не смогла бы подняться на эту гору в лоб. К тому же ближе к вершине склон пересекала гряда отвесных скал – здесь скелет гор прорвал темную, подточенную дождями кожу почвы. Тропа огибала скалы, а затем (судя по карте) круто спускалась в Лантони – край ничуть не приветливее этого. Почти на самой вершине начинался ручей, по которому можно было спуститься. Все это время Джеффри шел как заведенный. Его ноги, казалось, не могли двигаться в другом ритме… Ребята почувствовали, что обязательно должны немного отдохнуть.
Салли, соскользнув с Мэддокса, блаженно растянулась на траве. Пони с явным отвращением обнюхивал жалкую поросль, пытаясь найти хоть что-то, достойное внимания. Джеффри расстелил карту, пытаясь разобраться, где они только что были. Минид Мердин казался всего лишь крошечным бугорком на краю огромной холмистой равнины… Значит, они прошли вот тут, по краю вон того леса, в Клодок, который легко различить по квадратной башне полуразрушенной церкви. Отсюда, разумеется, не разглядеть самой тропы, она ведь почти полностью заросла…
И однако, он видел тропу. Нет, все-таки не саму тропу… а едущих по ней всадников. А перед ними бледная колеблющаяся линия – спины бегущих псов.
Джеффри глядел и чувствовал себя совершенно беспомощным.
– Давай, Джеф. Мы не можем сдаться. Пошли…
Спотыкаясь, на негнущихся ногах, Джеффри поднялся на вершину. Может, он и найдет в себе силы пробежаться на спуске. А там, если они сумеют добраться до ручья, если он сумеет отправить по ручью хотя бы Салли, тогда у него появится надежда. Не поднимая глаз от тропы, Джеффри двинулся дальше.
– Ах! – воскликнула Салли, и Джеффри поднял взор.
Они стояли на самой вершине. А внизу перед ними раскинулась долина Эвиас. И от ее вида можно было сойти с ума. Вместо высохших голых холмов их глазам предстал вековой лес. Он начинался всего в каких-нибудь пятидесяти ярдах ниже по склону. А перед ними – ни кустарника, ни молодой поросли. Голый склон и вдруг – серые мшистые стволы могучих деревьев. Под непроницаемой сенью листвы, между стволами, лежали густые тени. Ни в одном другом лесу не могло быть так темно. Сколько хватало глаз, впереди из края в край долины тянулось сплошное зеленое море. А в самой его середине высилась гигантская башня – замок Некроманта. Это не могло быть ничем иным. И путь их лежал через лес прямо к